miércoles, 21 de abril de 2010

Yo soy de los que conocen la noche/ Acquainted with the night- Robert Frost

Yo soy de los que conocen la noche - Robert Frost
He salido con la lluvia -
y eh vuelto con la lluvia
he dejado atrás
la ultima luz de la ciudad
he visto
el callejón mas triste
he pasado de largo
al sereno en su ronda
y bajado mis ojos,
incapaz de explicar


he quedado quieto
con los pies detenidos
cuando a lo lejos
un grito inminente
llegaba sobre las casas de otra calle


mas no para detenerme o despedirse;
y aún mas quieto, en asombrosa altura
un reloj luminoso contra el cielo

no decía si el tiempo era correcto.


yo soy de los que conocen; la noche.

(traducción al español de Sandra San Martin)
I have been one acquainted with the night
I have walked out in rain - and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat.
And dropped my eyes, unwilling to explain.


I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,


But not to call me back or say goodbye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky


Procclaimed the time was neither wrong nor right.

I have been one acquainted with the night.
.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario